Filtros : "GLOSSÁRIOS" Limpar

Filtros



Refine with date range


  • Unidade: FFLCH

    Subjects: GLOSSÁRIOS, LEXICOGRAFIA, LITERATURA ARMÊNIA, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PIMENTA, Fernando Januario. 12 contos populares armênios de Hovhannes Tumanian: tradução, glossário e notas. 2022. Tese (Doutorado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06072022-173535/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Pimenta, F. J. (2022). 12 contos populares armênios de Hovhannes Tumanian: tradução, glossário e notas (Tese (Doutorado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06072022-173535/
    • NLM

      Pimenta FJ. 12 contos populares armênios de Hovhannes Tumanian: tradução, glossário e notas [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06072022-173535/
    • Vancouver

      Pimenta FJ. 12 contos populares armênios de Hovhannes Tumanian: tradução, glossário e notas [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-06072022-173535/
  • Unidade: ECA

    Subjects: COMPETÊNCIA PROFISSIONAL, MERCADO DE TRABALHO, TERMINOLOGIA, GLOSSÁRIOS

    Acesso à fonteAcesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      GRAVINA, Roberta Amaral Sertório. Análise terminológica das competências profissionais do bibliotecário contemporâneo. 2022. Mestrado Profissionalizante – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27163/tde-13072022-154629/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Gravina, R. A. S. (2022). Análise terminológica das competências profissionais do bibliotecário contemporâneo (Mestrado Profissionalizante). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27163/tde-13072022-154629/
    • NLM

      Gravina RAS. Análise terminológica das competências profissionais do bibliotecário contemporâneo [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27163/tde-13072022-154629/
    • Vancouver

      Gravina RAS. Análise terminológica das competências profissionais do bibliotecário contemporâneo [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/27/27163/tde-13072022-154629/
  • Unidade: ECA

    Subjects: CURADORIA, ARTE, ARTE CONTEMPORÂNEA, POÉTICAS VISUAIS, GLOSSÁRIOS, CRIAÇÃO ARTÍSTICA

    Acesso à fonteDOIHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      CARMO, Arthur Lauriano do. Quase-glossário: fraturas institucionais e arte contemporânea em situação. 2022. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2022. Disponível em: https://doi.org/10.11606/D.27.2022.tde-06012023-175610. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Carmo, A. L. do. (2022). Quase-glossário: fraturas institucionais e arte contemporânea em situação (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://doi.org/10.11606/D.27.2022.tde-06012023-175610
    • NLM

      Carmo AL do. Quase-glossário: fraturas institucionais e arte contemporânea em situação [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://doi.org/10.11606/D.27.2022.tde-06012023-175610
    • Vancouver

      Carmo AL do. Quase-glossário: fraturas institucionais e arte contemporânea em situação [Internet]. 2022 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://doi.org/10.11606/D.27.2022.tde-06012023-175610
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: FUTEBOL, GLOSSÁRIOS, LEXICOGRAFIA, FRASEOLOGIA, ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARTINS, Beatriz Anastacia Dállia. A terminologia do futebol em livros de italiano língua estrangeira: proposta de glossário para fins didáticos. 2020. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22062020-205158/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Martins, B. A. D. (2020). A terminologia do futebol em livros de italiano língua estrangeira: proposta de glossário para fins didáticos (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22062020-205158/
    • NLM

      Martins BAD. A terminologia do futebol em livros de italiano língua estrangeira: proposta de glossário para fins didáticos [Internet]. 2020 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22062020-205158/
    • Vancouver

      Martins BAD. A terminologia do futebol em livros de italiano língua estrangeira: proposta de glossário para fins didáticos [Internet]. 2020 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8148/tde-22062020-205158/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: TRADUÇÃO, LINGUÍSTICA DE CORPUS, DICIONÁRIOS BILÍNGUES, GLOSSÁRIOS

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TEIXEIRA, Luana Mara Almeida. Práticas integrativas e complementares: análise de corpora e glossário bilíngue português/inglês para tradutores. 2018. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2018. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-17072018-125455/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Teixeira, L. M. A. (2018). Práticas integrativas e complementares: análise de corpora e glossário bilíngue português/inglês para tradutores (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-17072018-125455/
    • NLM

      Teixeira LMA. Práticas integrativas e complementares: análise de corpora e glossário bilíngue português/inglês para tradutores [Internet]. 2018 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-17072018-125455/
    • Vancouver

      Teixeira LMA. Práticas integrativas e complementares: análise de corpora e glossário bilíngue português/inglês para tradutores [Internet]. 2018 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-17072018-125455/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA DE CORPUS, TRADUÇÃO, TERMINOLOGIA, LÍNGUA PORTUGUESA, GLOSSÁRIOS, LÍNGUA INGLESA, HARMONIA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SANTOS, Gabriela Pereira dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus. 2017. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Santos, G. P. dos. (2017). Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
    • NLM

      Santos GP dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus [Internet]. 2017 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
    • Vancouver

      Santos GP dos. Glossário bilíngue português-inglês de colocações especializadas de Harmonia Musical, baseado em corpus [Internet]. 2017 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8160/tde-25042018-131725/
  • Source: OSLa - Oslo Studies in Language. Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA DE CORPUS, GLOSSÁRIOS, TRADUÇÃO

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Corpus-driven glossaries in translator training courses. OSLa - Oslo Studies in Language, v. 7, n. 1, p. 359-377, 2015Tradução . . Disponível em: https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/1447. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2015). Corpus-driven glossaries in translator training courses. OSLa - Oslo Studies in Language, 7( 1), 359-377. Recuperado de https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/1447
    • NLM

      Tagnin SEO. Corpus-driven glossaries in translator training courses [Internet]. OSLa - Oslo Studies in Language. 2015 ; 7( 1): 359-377.[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/1447
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Corpus-driven glossaries in translator training courses [Internet]. OSLa - Oslo Studies in Language. 2015 ; 7( 1): 359-377.[citado 2024 maio 20 ] Available from: https://www.journals.uio.no/index.php/osla/article/view/1447
  • Unidade: ECA

    Subjects: IMITAÇÃO, CONSUMO, FALSIFICAÇÃO, PIRATARIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Clotilde e BAIRON, Sérgio. Imitação. Tradução . São Paulo: Inmod, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Perez, C., & Bairon, S. (2013). Imitação. In . São Paulo: Inmod.
    • NLM

      Perez C, Bairon S. Imitação. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Perez C, Bairon S. Imitação. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Unidade: ECA

    Subjects: PARÓDIA, CONSUMO, FALSIFICAÇÃO, PIRATARIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      PEREZ, Clotilde. Paródia. Tradução . São Paulo: Inmod, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Perez, C. (2013). Paródia. In . São Paulo: Inmod.
    • NLM

      Perez C. Paródia. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Perez C. Paródia. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Unidade: ECA

    Subjects: PLÁGIO, CONSUMO, FALSIFICAÇÃO, PIRATARIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      BATISTA, Leandro Leonardo. Plágio. Tradução . São Paulo: Inmod, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Batista, L. L. (2013). Plágio. In . São Paulo: Inmod.
    • NLM

      Batista LL. Plágio. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Batista LL. Plágio. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Source: Saúde pública : bases conceituais. Unidades: EACH, FSP

    Subjects: GLOSSÁRIOS, SAÚDE PÚBLICA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      UENO, Helene Mariko e FERRAZ, Maria Lúcia Evangelista de Faria e ALVAREZ, Maria do Carmo Avamilano. Glossário. Saúde pública : bases conceituais. Tradução . São Paulo: Atheneu, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Ueno, H. M., Ferraz, M. L. E. de F., & Alvarez, M. do C. A. (2013). Glossário. In Saúde pública : bases conceituais. São Paulo: Atheneu.
    • NLM

      Ueno HM, Ferraz MLE de F, Alvarez M do CA. Glossário. In: Saúde pública : bases conceituais. São Paulo: Atheneu; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Ueno HM, Ferraz MLE de F, Alvarez M do CA. Glossário. In: Saúde pública : bases conceituais. São Paulo: Atheneu; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Subjects: TERMINOLOGIA, TRADUÇÃO, DICIONÁRIOS BILÍNGUES, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      JANCZUR, Christine e ZAVAGLIA, Adriana. Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Janczur, C., & Zavaglia, A. (2013). Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      Janczur C, Zavaglia A. Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Janczur C, Zavaglia A. Tradução comentada de uma obra de Claude Bernard, médico fisiologista francês do século XIX. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Subjects: FOTOGRAFIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TAGNIN, Stella Esther Ortweiler. Da compilação do Corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Tagnin, S. E. O. (2013). Da compilação do Corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      Tagnin SEO. Da compilação do Corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Tagnin SEO. Da compilação do Corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
  • Source: Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Conference titles: Congresso Internacional da ABRAPT. Unidade: FFLCH

    Subjects: VERBO, TRADUÇÃO, GLOSSÁRIOS, DICIONÁRIOS BILÍNGUES

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      ZUCCHI, Angela Maria Tenório. Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue. 2013, Anais.. Florianópolis: UFSC, 2013. . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Zucchi, A. M. T. (2013). Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue. In Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. Florianópolis: UFSC.
    • NLM

      Zucchi AMT. Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Zucchi AMT. Colocações verbais e nominais em italiano dos campos lexicais ensino e dinheiro: propostas de tradução para um dicionário bilíngue. Estudos de tradução e diálogo interdisciplinar. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
  • Unidade: ECA

    Subjects: CLONAGEM, CONSUMO, FALSIFICAÇÃO, PIRATARIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TRINDADE, Eneus. Clonagem. Tradução . São Paulo: Inmod, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Trindade, E. (2013). Clonagem. In . São Paulo: Inmod.
    • NLM

      Trindade E. Clonagem. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Trindade E. Clonagem. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Unidade: ECA

    Subjects: CONSUMO, FALSIFICAÇÃO, PIRATARIA, GLOSSÁRIOS

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      TRINDADE, Eneus. Genuíno. Tradução . São Paulo: Inmod, 2013. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Trindade, E. (2013). Genuíno. In . São Paulo: Inmod.
    • NLM

      Trindade E. Genuíno. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Trindade E. Genuíno. São Paulo: Inmod; 2013. [citado 2024 maio 20 ]
  • Source: Princípios integrados de zoologia. Unidade: IB

    Subjects: GLOSSÁRIOS, ZOOLOGIA

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MARQUES, Antonio Carlos et al. Glossário. Princípios integrados de zoologia. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan. . Acesso em: 20 maio 2024. , 2013
    • APA

      Marques, A. C., Hofling, E., Nascimento, P. A. M. do, Gnaspini, P., & Donatelli, R. J. (2013). Glossário. Princípios integrados de zoologia. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan.
    • NLM

      Marques AC, Hofling E, Nascimento PAM do, Gnaspini P, Donatelli RJ. Glossário. Princípios integrados de zoologia. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Marques AC, Hofling E, Nascimento PAM do, Gnaspini P, Donatelli RJ. Glossário. Princípios integrados de zoologia. 2013 ;[citado 2024 maio 20 ]
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LÍNGUA INGLESA, HOTELARIA (TERMINOLOGIA), TRADUÇÃO, GLOSSÁRIOS

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      NAVARRO, Sandra Lago Martinez. Glossário bilíngue de colocações de hotelaria: um modelo à luz da Linguística de Corpus. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16082012-122119/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Navarro, S. L. M. (2012). Glossário bilíngue de colocações de hotelaria: um modelo à luz da Linguística de Corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16082012-122119/
    • NLM

      Navarro SLM. Glossário bilíngue de colocações de hotelaria: um modelo à luz da Linguística de Corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16082012-122119/
    • Vancouver

      Navarro SLM. Glossário bilíngue de colocações de hotelaria: um modelo à luz da Linguística de Corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-16082012-122119/
  • Unidade: FFLCH

    Subjects: LINGUÍSTICA, FUTEBOL (TERMINOLOGIA), TRADUÇÃO, GLOSSÁRIOS, LÍNGUA PORTUGUESA, LÍNGUA ESPANHOLA

    Acesso à fonteHow to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      SEEMANN, Paulo Augusto Almeida. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus. 2012. Dissertação (Mestrado) – Universidade de São Paulo, São Paulo, 2012. Disponível em: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/. Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Seemann, P. A. A. (2012). A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus (Dissertação (Mestrado). Universidade de São Paulo, São Paulo. Recuperado de http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
    • NLM

      Seemann PAA. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
    • Vancouver

      Seemann PAA. A construção de um glossário bilíngue de futebol com o apoio da linguística de corpus [Internet]. 2012 ;[citado 2024 maio 20 ] Available from: http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8145/tde-13072012-090040/
  • Source: Biologia molecular e evolução. Unidade: IB

    Subjects: BIOLOGIA MOLECULAR, GLOSSÁRIOS, EVOLUÇÃO MOLECULAR

    How to cite
    A citação é gerada automaticamente e pode não estar totalmente de acordo com as normas
    • ABNT

      MATIOLI, Sergio Russo. Glossário. Biologia molecular e evolução. Tradução . Ribeirão Preto: Holos, 2012. . . Acesso em: 20 maio 2024.
    • APA

      Matioli, S. R. (2012). Glossário. In Biologia molecular e evolução. Ribeirão Preto: Holos.
    • NLM

      Matioli SR. Glossário. In: Biologia molecular e evolução. Ribeirão Preto: Holos; 2012. [citado 2024 maio 20 ]
    • Vancouver

      Matioli SR. Glossário. In: Biologia molecular e evolução. Ribeirão Preto: Holos; 2012. [citado 2024 maio 20 ]

Digital Library of Intellectual Production of Universidade de São Paulo     2012 - 2024